親愛的網友,您好:
為集中資源以提供您更優質的內容與品質,本站已停止提供服務。
本網站已將所有文章同步至"史萊恩資訊網",我們將會在那裡繼續為您服務。
造成您的不便與困擾,敬請見諒。

Smosh / 失敗的默劇



法律嚴禁於公開場所表演默劇,這是對正常上班族的一大福音















NG&兩個隱藏版片段:

_____________________________________

(注解1)
Mime音似Mine(我的)
此橋段為惡搞電影《海底總動員》(Finding Nemo)
其中一幕一群海鷗說著"我的"的地方
請參考:http://www.youtube.com/watch?v=H4BNbHBcnDI


(注解2)
Pork Chop Sandwiches(豬排三明治)
一詞原為GI Joe的台詞
後被網友引申為消防員的開場詞
其網路效應與"你媽的ㄋㄟㄋㄟ讚"雷同
請參考:http://www.youtube.com/watch?v=L1BDM1oBRJ8
而我將這個詞替換為祝融
意思同為火災


(注解3)
The birds and the bees(小鳥和小蜜蜂)
這句話其實為隱喻授精和排卵
也就是生小孩的必經過程
請參考:http://en.wikipedia.org/wiki/The_birds_and_the_bees
我將這句話翻成"手指與鼻孔"
也是隱喻的一種
可參考:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=609156
_____________________________________
看不懂台語嗎? 沒關係 以下我會解釋給你聽的
(台)給我"惦惦"=閉嘴
(台)衝三洨啦 = "幹"什麼啦
(台)有身 = 懷孕
_____________________________________
Originally uploaded by smosh (原上傳者為:smosh)
(I'm a translator!!)



感謝大家對Smosh的支持 點我看更多我翻譯的Smosh
點我看更多外國搞笑影片

↓ 分 享 此 文 章 ↓
下一頁 上一頁 回首頁

2 意見:

希望大大可以連幕後花絮都翻譯
不然看不懂

其實不翻幕後花絮是有原因的其一是因為YouTube會鎖
其二是因為我太懶 XD
因為國三了 還滿累的...希望能諒解^^

張貼留言